Faculty Profiles

Clara Vaz Bauler

Associate Professor
The School of Education, The Ruth S. Ammon College of Education and Health Sciences

Alumnae Hall 232

General Information



Ph.D. in Education with emphasis in Applied Lingusitics and Cultural Perspectives and Comparative Education, University of California, Santa Barbara (2012)

M.A. in Portuguese Linguistics, Universidade Federal do Rio de Janeiro (2007)

B.A. in English and Portuguese with emphasis in teaching English as a Second and Foreign Language, Universidade Federal do Rio de Janeiro (2004)

Professional Experience

Professional Experience

Dr. Clara Vaz Bauler has a Ph.D. in Education with emphasis in Applied Linguistics and Cultural Perspectives and Comparative Education from the University of California, Santa Barbara. She draws from thirteen years of national and international classroom teaching from preschool to adult levels to inform her research and practice. She has worked as a world languages and TESOL teacher educator since 2008. Her research focuses on affirming and naturalizing multimodal and multilingual practices via digital media. 

Personal Statement

Personal Statement

I am a sociolinguist and critical discourse analyst, I am interested in unveiling unjust and often hidden educational practices that propagate language shaming and discrimination. I investigate language used in news media, social media and classrooms inquiring on the contexts, purposes and consequences of using certain terms and enacting specific policing practices associated with languaging and migration flows.

As a language educator, I am interested in pedagogical practices that validate and affirm minoritized and racialized multilingual students' funds of knowledge and linguistic-semiotic resources. I advocate for the naturalization of multimodality in language teaching and learning spaces via digital media technology. 

My research and teaching are directly informed by my personal experience as a mixed-heritage individual.

I always felt “not from here and not from there.” I inherited my father’s tanned, brown skin, my mother’s Judaism, and Brazilian Portuguese. I was born in the US, in Boston, and I grew up in Rio de Janeiro, Brazil. Although my mother’s family never hid their Jewish ancestry from me, it was seen as shameful, so they suppressed it, nullified their Yiddish and Jewish languaging and cultural practices.

As a language educator in the US, I have never really “fit” either as I am perceived to have a “foreign accent” which does not grant me the privileged position of the idealized, Anglo, white “native speaker.” I lost count of the many times I was asked where I am from. I painfully remember the one time I was required not to reveal my “foreign” origins during a summer job in a popular English Language school.

All these experiences only reinforced my conviction that my identities, sounds, body, experiences, languaging are the fabric of my whole being. Assimilating was never the answer or even a possibility given the persistent ways I was perceived. I believe racialization happens in relations and in contexts, so it is crucial to unveil these relations and contexts through critical approaches to discourse and education, especially by adopting a raciolinguistic perspective.


Links provided to external websites, including personal faculty sites, do not imply an endorsement by Adelphi University of those sites, their content, or associated products and services.